A lap elsősorban koreai pop zene fordításokkal foglalkozik immár 6 éve, illetve találhatsz Koreáról és a nyelvvel kapcsolatban is néhány írást. Több dologgal is szolgálunk: fordítások (nem csak Kpop), nyelvleckék, koreai irodalom, történelem, földrajz, mesék, mondák, hagyományok várnak rád! Azonban ahogy teltek az évek és ahogy a fordítóink is egyetemistákká váltak, így a szabadidőnk is kevesebb lett, ezáltal a tömeges fordítással manapság leálltunk, elvétve készítünk néhányat. Ebből kifolyólag az oldal is kevésbé aktív. Reméljük, egy nap fel tudunk támadni. :)
Ezek ellenére érezd jól magad, örülünk továbbra is az új és a visszatért látogatóknak is! :)
Az Arirang az egyik legnépszerűbb és legtöbbek által ismert koreai népdal. Az ’arirang’ egy ősi koreai szó, melynek modern jelentése nem igazán létezik.
Az „ari” azt jelenti, hogy „gyönyörű”, és a „rang” pedig, hogy „kedves”. Így a szó jelentését akár „gyönyörű kedvesnek” is fordíthatnánk, de más vélemény szerint pontos jelentése nincs.
A dalnak több fajtája is ismert, de az eredeti formája a Jeongseon Arirang, mely Jeongseon országban énekeltek több, mint 600 éve. Azonban a legismertebb formája a Bonjo Arirang Szöulból, melyet Gyeonggi Arirang-nak is emlegetik. Egyébként ez a verzió egy újítás, melyet a híres (máig eltűnt) Arirang című filmhez készítettek.
Dalszöveg Hangul:
아리랑, 아리랑, 아라리요.
아리랑 고개로 넘어간다.
나를 버리고 가시는 님은
십리도 못가서 발병난다.
Magyar fordítás:
Arirang, Arirang, Arariyo
Átkelek az Arirang Hágón.
Kedves, ki elhagyott engem
Nem sétálunk még tíz lint sem, mielőtt a lábunk megsérül
Jelentésmagyarázatok: Arariyo: semmi jelentése sincs, egyszerűen csak a dal szépsége, illetve dinamikussága miatt találták ki Tíz li: körülbelül 4 kilométert jelent